Saturday, 8 October 2011

Thoughts from Rio/ Myśli z Rio

The girl from Ipanema is not so pretty./ Dziewczyna z Ipanemy nie jest wcale taka ładna.

Polish roads are not so bad. Not to mention the Scottish ones./ Polskie drogi nie są wcale takie złe. Nie mówiąc o szkockich.

Modern art is still shit./ Sztuka współczesna jest nadal do dupy.

Indigenous art is beautiful./ Sztuka ludowa jest piękna.

Hang-gliding looks worth trying./ Wygląda na to, że warto spróbować lotu na lotni.

Argentinians are good cooks, Chileans make good cocktails and Uruguayans are friendly but difficult to understand. /Argentyńczycy dobrze gotują, Chilijczycy robią dobre drinki a Urugwajczycy są bardzo przyjaźni, ale ciężko ich zrozumieć.

Mango is officially the tastiest tropical fruit./ Mango to oficjalnie najsmaczniejszy owoc tropikalny.

Nobody ever has change. Not even supermarkets. Why is that?/ Nikt nigdy nie ma wydać. Nawet supermarkety. Dlaczego?

You go to the statue of Christ the Redeemer and you end up taking more pictures of monkeys in the surrounding forest./ Idziesz zobaczyć pomnik Chrystusa Zbawiciela, a w końcu robisz więcej zdjęć małp w okalającym go lesie.

Female travellers snore, are messy and take ages getting ready to go out./ Podróżnicy płci pięknej chrapią, robią bałagan i guzdrzą się, kiedy wychodzą.

Rio is the flip-flop capital of the world – how many times can you reinvent a piece of plastic with a strap?/ Rio to japonkowa stolica świata – ile razy można wymyślić na nowo kawałek plastiku z paskiem?

Europe needs more juice bars. Now!/ Europa potrzebuje więcej barów z sokami. Teraz!

Most Brazilians prefer J Lo to Kylie./ Większość Brazylijczyków woli J Lo od Kylie.

In a country of samba and bossa nova, Justin Bieber is popular and has the power to change the venue of football matches. Why ON EARTH is that?/ W kraju samby i bossa-novy, Justin Bieber jest popularny i ma moc zmieniania miejsc rozgrywania meczów piłki nożnej. Jakim cudem jest to możliwe?

No comments:

Post a Comment